第1902章法普宣战(第2/3页)
作品:《乱清》事实?</p>
我们的军队“在越南遭受了难堪的失败”?</p>
怎么可能?</p>
这必定是造谣!——普鲁士人的话,怎么能信?</p>
退一万步,就算小挫,胜败兵家常事,怎么就“打不过”了?</p>
还说什么……这是一个“有趣的消息”?</p>
法国失败是一个“有趣的消息”?</p>
他**!</p>
最最不可原谅的,是对法兰西皇帝陛下的无礼!</p>
俾某话中,虽然没有直接出现皇帝陛下的尊号或名字,可是,瞎子也看的出来,“某人”也好,“某些人”也好,说的就是皇帝陛下——</p>
以“某人”、“某些人”指代皇帝陛下?</p>
最基本的礼貌都不要了!</p>
而其口吻之轻佻油滑,更是可恶至极!</p>
譬如:</p>
“‘某些人’的视力,不算太好。”</p>
“确实有趣,我能够想象法兰西‘某些人’看到《南德意志报》相关报道时候的表情……哦,算了,为了基本的礼貌,我还是尽量不要去‘想象’了吧!”</p>
居然还说什么“为了基本的礼貌”?</p>
八嘎!</p>
还有,好像生怕读者看不出俾某的无礼似的,动不动就加一个括号,描述俾某的神态、举止,譬如:</p>
“首相阁下露出了虽然礼貌、但不掩轻蔑——我要向《南德意志报》的读者致歉,限于本人贫乏的词汇量,除了“轻蔑的”之外,我找不到其他更合适的形容词了——的笑容。”</p>
甚至,“画公仔画出肠”:</p>
“好吧,亲爱的《南德意志报》的读者,我相信,你们都听出来了首相阁下话中的讥讽之意了吧!”</p>
小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!</p> </div>
类似的“备注”,不胜枚举。</p>
是可忍孰不可忍!</p>
具体到回绝法兰西的“秘密照会”和坚持利奥波德王子出任西班牙国王二事,可谓是一而再、再而三的踩破“红线”!</p>
后者不必说了,前者——</p>